Türkmence Eğitim, Irak Kürdistan Bölgesi Yönetimi’ndeki (IKBY) resmi eğitim dillerinden biridir. Eğitim Bakanlığı, kitapların Türkçeye çevrilmesinde yaşanan sorunun çözülmesi adına eğitim programının çevirisini üstlenecek bir komisyon kurmaya hazır olduğunu bildirdi.

IKBY Eğitim Bakanlığı, 2022-2023 eğitim yılı müfredatını yenilemek için çalışmalara başladı. Eğitim Bakanlığı, önceki yıllarda kitapların Türkçeye çevrilmesi konusunda yaşanan sıkıntılara son verilmesi için Program ve Basımlar Genel Müdürlüğü yoluyla çözüm bulmayı amaçlıyor.

Program ve Basımlar Genel Müdürü Hasan Sertip Caf, kurulacak yeni çeviri komisyonuna ilişkin TEBA Gazetesi’ne konuştu.

Sözlerine IKBY’deki resmi eğitim dillerinden söz ederek başlayan Caf, “Bölge’de 5 dil ve 2 lehçe var. Kürtçe, Arapça, Türkmence, İngilizce ve Süryanice eğitim var. Bunun yanında Kürtçe için 2 lehçe söz konusu. Badinan bölgesindekiler Badinice, Soran bölgesindekiler de Soranice eğitim görüyor. Kürdistan Bölgesi hükümeti de toplumdaki farklı oluşumların haklarına inancı olduğu için, biz kitapları Türkmenceye çevirdik. Fen bilimleri ve matematik kitaplarını Türkmenceye çevirdik.” dedi.

Genel Müdür Caf, Türkmen kadro bulmakta sıkıntı çektiklerini belirterek, “Bizim asıl sorunumuz Türkmen kadro bulamamak. Birçok kez Türkmen Eğitim Genel Müdürü Fahrettin Bey’e kadro istediğimizi ilettik ama onların kadrosu çok kısıtlı. Bu sefer Milletvekili Azat Küreci Bey, Eğitim Bakanı’na içerisinde Türkmen kadrosunun isimlerinin yer aldığı bir yazı gönderdi ve bu kişilerin müfredattaki kitaplar üzerinde çalışabileceğini belirtti. Eğitim müfredatının yapısını değiştirmeye yönelik bir projemiz var ve Türkmence bölümü için koordinasyon yapması adına bir memur atayacağız. Öte yandan söz konusu 15 kişilik Türkmen kadro ile de mülakat yapıp kimin Türkmen programına uygun olacağını ve bu konuda çalışabileceğini belirleyeceğiz.” ifadelerini kullandı.

Eğitim Bakanlığı Program ve Basımlar Genel Müdürlüğünün kitaplarda değişiklik yapmayı planladığını söyleyen Caf, “Biz tüm kitapları değiştireceğiz, yenileyeceğiz, gözden geçirip dil yapısını düzelteceğiz. Tamamlanan her kitabı Badini, Türkmen, Süryani bölümlerine gerekli işlemleri yapmaları için göndereceğiz.” bilgisini paylaştı.

Eğitim programının önceki yıllarda değiştirilmesi ve yenilenmesi gerektiğine dikkat çeken Hasan Sertip Caf, “Fakat Bölge hükümeti uzun yıllar buna başlamadı. Ben 11 aydır genel müdürüm ve Eğitim Bakanı Sayın Alan Hama Said ile kitap değişimi için çalışmaya başladık. Bize düşen tamamlanan her kitabı Türkmence Eğitimi’ne göndermek, onlar da kitaplarını bizim programa göre ayarlayıp üzerinde çalışırlar.” diye konuştu.

Öte yandan IKBY Parlamentosu Millet Listesi Milletvekili Azat Küreci, TEBA Gazetesi’ne yaptığı açıklamada 3 Türkmen milletvekili ile beraber Eğitim Bakanı Alan Hama Said’i ziyaret ettiklerini ve Türkçeye çevrilen eğitim programındaki sorunları kendisine bildirdiklerini söyledi.

Küreci, “Ben, Muhammed İlhanlı, Sara Çavuşlu ve Himdat Bilal, bakanı ziyaret ederek bazı konulardan söz ettik. Bunlardan biri kitapların basımı, diğeri de Türkmen okullarındaki bayrak konusuydu. Bayrak konusuna ilişkin, kararın parlamento tarafından verilmesi gerektiğini ve kendisinin de bunu uygulayacağını belirtti. Çeviri konusu hakkında ise benim bir önerim oldu. Çeviri için bir heyet oluşturulmasını talep ettim, çünkü şimdiye kadar birçok çeviri yanlış yapıldı ve bazı kitapların basımı gerçekleşmedi.” dedi.

Söz konusu komisyonun kurulmasının faydalarını anlatan Küreci, “Komisyon kurulursa kitapların çevirisi tetkik edilecek, kitaplar çevrilmese bile bölüm bölüm fotokopi olarak okullara verilebilir.” görüşünü paylaştı.

Küreci son olarak çevirmen listesini detaylı şekilde Eğitim Bakanı Ofisine teslim ettiklerini sözlerine ekledi.

Haber: Barzan Lokman