Irak’ta Türkmen, Arap ve Kürtlerin kullandıkları (Axır = Çünkü) (Misoger = Garanti) gibi ortak kelimeler arasında bulunan ve aslı Farsça olduğu tahmin edilen “Qaşmer” kelimesi, komik, aptal ve soytarı anlamını taşımaktadır.
Aslen Farsça dilinde “Gaş + Mer”, “Gaş” yani iyi anlamayan ve “Mer” yani hasta oluştuğu tahmin edilen kelimelerinin anlamı “Beyin Özürlü” olarak çevrilir ancak Irak’taki bütün etnik gruplar tarafınca daha öne belirttiğim gibi “aptal, soytarı, komik ve alay edilen” kişilere denilir.
Iraklılarca (Q - ق) harfiyle başlayan “Qaşmer – قشمر” bazı körfez ülkelerinde “Ğ - غ” veya “غشمر” olarak bilinir. Ama aynı anlam taşmaktadır.
Irak’ta birisini aşağılamak için kullanılan bu kelimenin sıfatını tam özünde taşıyan ve kendilerini “Qaşmer Duruma” komik duruma düşüren ne “Qaşmerler” gördüm.
Bir yandan insanları ayıplarken ayıpların en büyüğünü işleyen ve utanmadan “Bu davranış çok ayıp” diyen çok “Qaşmerler” gördüm ben.
Kendini yazar, şair ve öğretmen olarak Facebook sayfasında tanıtan ancak paylaştığı 10 satırlık bir cümlede 5 imla hatası yapan çok “Qaşmerler” gördüm.
Bir makama ulaşmak veya bir şeyi elde etmek için öpmedik el bırakmayan ondan sonra “Emek ve mücadele vererek bunlara ulaştım” diyen çok “Qaşmerler” gördüm.
Her fırsatta kendini meydanlara atan ve ne dediği anlaşılmamasına rağmen alkışlayan “Qaşmerler” çok.
Gelin siz siz olun kendinizi aleme rezil etmeyin ve “Qaşmer duruma” düşmeyin. Çünkü bunları gören ve yazan biri var. Okuyan var mı bilmem?..